Keine exakte Übersetzung gefunden für اتصال شبكي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch اتصال شبكي

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Doch auch der "grünen Bewegung" wurden die Grenzen ihrer Möglichkeiten aufgezeigt. Vor allem musste sie erkennen, wie verwundbar sie wurde, da sie sich zur Mobilisierung ihrer Anhänger letztlich nur auf einheimische Kommunikations-Netzwerke stützen konnte.
    ومن جانب آخر فقد اتضحت معالم حدود "الحركة الخضراء" كذلك. وفي المقام الأول توجب عليها أن تعرف كيف يمكنها أن تعتمد على شبكات الاتصال المحلية فقط بطريقة بارعة في تعبئة أنصارها.
  • So entstand ein gut vernetzter Agitationszusammenhang, geführt von Angst-Unternehmern, die durch Buchverkauf, Werbeanzeigen auf ihren Homepages und den Vertrieb von Propagandaartikeln außer dem politischen auch finanziellen Gewinn zu erzielen versuchen.
    وهكذا تشكلت شبكة على اتصال جيد ببعضها بعضا، يقودها رجال أعمال يحترفون نشر المخاوف ويحاولون تحقيق المكاسب السياسية إلى جانب الأرباح المالية عبر بيع الكتب ونشر الإعلانات على مواقعهم الإليكترونية وتسويق مقالات دعائية.
  • Vor nicht allzu langer Zeit war ich noch ein Mitglied jener losen Formation halbautonomer und primär durch ihre Ideologie verbundener Gruppen, die sich wohl am besten als Netzwerk des britischen Jihad beschreiben lässt.
    كنت حتى فترة قليلة مضت عضوا في اتحاد لم يكن متماسك البنيان هيكليا، حيث يتصرف أعضاؤه بصفة شبه مستقلة وكان القاسم المشترك الرئيس فيما بينهم هو أيديولوجيا يمكن أن نصفها على أحسن وجه بأنها شبكة اتصالات تابعة لحركة الجهاد البريطاني.
  • vor 2001 durchliefen viele Algerier die Trainingslager der Kaida. Zu den Gesinnungsgenossen in anderen Maghrebstaaten bestehen ebenfalls Beziehungen.
    وكان عدد كبير من الجزائريين قد تدربوا قبل أحداث عام 2001 في معسكرات القاعدة. هذا وتوجد شبكات اتصال بين المقاتلين الجزائريين ومقاتلين آخرين يتفقون معهم في النهج من دول المغرب العربي الأخرى.
  • Das und zahlreiche Vereinbarungen mit Nichtmitgliedern machen die EU zum größten ökonomischen Netzwerk der Welt. Ihre Mitglieder verfolgen keine gegeneinander gerichteten Koalitionen, die zu internationalen Konflikten oder Kriegen führen könnten. Solange die EU funktioniert und die Nato existiert, wird Europa stabil bleiben und braucht auch keine Bedrohungen von außen zu befürchten.
    هذا العامل بالإضافة إلى العديد من الاتفاقيات التي أبرمها الاتحاد الأوروبي مع دول ليست أعضاء فيه يجعله أقوى شبكة للاتصالات في المجال الاقتصادي في كل أنحاء العالم. كما أن الدول الأعضاء في الاتحاد تمتنع عن الدخول في ائتلافات تتعارض مع مصالح دول أعضاء أخرى وقد تتسبب في اندلاع نزاعات على مستوى دولي أو حتى حروب. إذن طالما بقي الاتحاد قادرا على تحقيق الأداء الوظيفي وطالما ظل حلف شمال الأطلسي قائما فإن ذلك سيكرس استقرار أوروبا ويجعلها في منأى عن أية تهديدات من الخارج.
  • Wahhabismus mag starke emotionale Motive liefern, doch ein globales Terrornetzwerk kann nicht allein daraus erwachsen. Hierfür sind Verknüpfungen von Militärtechnologien, Information und Überwachungsmechanismen, Erdölprofite sowie wissenschaftliche und technische Fähigkeiten sehr viel wichtiger.
    نعم قَدْ تَمنحُ الوهابية مصادرَعاطفيةَ قويةَ، ولكن شبكة عالمية مِنْ الإرهاب كالقاعدة لا تَستطيعُ الإزدِهار على هذه الدعم العاطفي لوحده. لهذا فإن ما هو أكثر أهمية من الدين هو شبكات الإتصالات الذكية للتقنياتِ العسكريةِ وآليات المراقبةَ والمعلوماتَ، وأرباح النفط والمهارات العلمية والتقنية.
  • Dass heißt, es gibt den Versuch, in ganz Deutschland ein Netz von Kontaktpersonen, Vertrauenspersonen in den muslimische Gemeinden einerseits und bei den Sicherheitsbehörden andererseits zu schaffen, um auf dem Wege gegenseitige Vorbehalte abbauen zu können und die Kommunikation zu verbessern.
    هذا يعني أنَّ هناك محاولة لإيجاد شبكة للاتصال في كلِّ أنحاء ألمانيا من أشخاص موثوق بهم في الجمعيات المسلمة من جهة وأفراد من الأجهزة الأمنية من جهة أخرى، وذلك من أجل التمكِّن من إزالة التحفُّظات المتبادلة التي تعترض سبيل التفاهم ومن أجل تحسين التفاهم والتواصل.
  • Jetzt habe er das Land positiv verändert vorgefunden – auch wenn noch zahlreiche praktische Hürden im Weg standen: "Es hat zum Beispiel ein Jahr gedauert, bis wir hier Internet hatten."
    يضيف حنا بأنه قد وجد سوريا متغيرة على نحو إيجابي على الرغم من أن العديد من العراقيل الميدانية ما زالت قائمة. ويستطرد حنا بقوله "على سبيل المثال استغرق الأمر عاما كاملا إلى أن توفر لدينا الاتصال عبر شبكة الإنترنت".
  • Der Konflikt zwischen den beiden Fraktionen scheint denjenigen Recht zu geben, die am Horn von Afrika einen Hort weltweit vernetzter islamistischer Gruppen vermuten: Die Scharia-Gerichte gelten vielen seit Jahren als Deckmäntel für Extremisten.
    يبدو أن هذا النزاع الدائر في الصومال قد أكد على صحة الظن الذي ساور أذهان البعض بكون منطقة القرن الأفريقي بؤرة لتجمع حركات إسلاموية مرتبطة ببعضها البعض عبر شبكات اتصال عالمية. هذا وينظر الكثيرون إلى محاكم الشريعة الإسلامية على أنها ليست إلا غطاء تمويهيا لتلك الجماعات المتطرفة.
  • Um in einer Stadt wie Mogadischu auch clanübergreifende Urteile fällen zu können, schlossen sich die Gerichte zudem in einem Netzwerk zusammen, zu dem auch eine bewaffnete Miliz gehört.
    لكي يتسنى لمحاكم الشريعة إصدار أحكام في مدينة تتعدد فيها العشائر والقبائل مثل موقاديشو فقد التحمت ببعض عبر شبكات اتصال تتبع إليها إحدى المليشيات المسلحة.